省档案馆清代玉牒中关于 “努尔哈赤”的记载,明确写着清太祖弩尔哈齐
人们大多习惯称清太祖为“努尔哈赤”,但这种叫法是错误的,应该叫“弩尔哈齐”。
昨日,辽宁省档案馆专家纠正了这一错了几百年的叫法。省档案馆镇馆之宝——我国历史上唯一完整保存至今的皇族宗谱——清代玉牒,这里面明确地记载了清太祖的准确名字应该是“弩尔哈齐”,而不是我们习惯称作的“努尔哈赤”。
清代玉牒不同于平民家谱,分别用黄、红色绫子做册籍封面,装帧华美、纸张考究,使用满汉两种文字缮写,书法隽秀。在世之人名字用红笔书写,离世之人名字用墨笔书写。
辽宁省档案馆专家介绍,清代玉牒是专门记录皇室贵族世系、辈分、性别以及亲族关系的宗族谱。顺治十二年(1655年)规定,每十年纂修一次玉牒。
值得一提的是,只有生育过子女的后妃方可载入玉牒,就连皇后也不能例外。直到道光十七年(1838年)才规定,皇后有无子女均可载入玉牒,皇贵妃以下生有子女者才可以载入。
努尔哈赤究竟叫什么名字,从玉牒中可以找到答案。清代汉文玉牒记载为:“太祖高皇帝
弩尔哈齐”,满文玉牒记载根据读音也应译为“弩尔哈齐”。可见无论汉文满文记载的都是“弩尔哈齐”。
专家说,之所以称为“努尔哈赤”,是因为在满语口语中,“齐”有时也可发音为“chi”“赤”,故而“弩尔哈齐”就被错误的发音为“努尔哈赤”了。
其名字最早来源于《明实录》中的“奴儿哈赤”,根据该名所用汉字之意,可以看出这是明朝人对少数民族的丑化用词。在《清太祖武皇帝实录》中,其名字写为“弩儿哈奇”;雍乾年间编纂《清太祖高皇帝实录》时,润色为“弩尔哈齐”;后来出版的《清史稿》进一步改为“努尔哈齐”。所以,清太祖的准确名字应该是玉牒中所载的“弩尔哈齐”,而不是我们习惯称作的“努尔哈赤”。
“弩尔哈齐”是满文单词的汉文音译,普遍认为其含义为“野猪皮”。弩尔哈齐之弟舒尔哈齐和雅尔齐的名字则分别汉译为“小豹子”和“豹皮”,可见满族入关前名字的选取受其自身狩猎文化影响较大。
【点击“华夏宗谱网”返回到“家谱常识”】